乐鱼体育古代的苹果不叫“苹果”古人取了个唯美的名字日本沿用至今
发布时间:2024-04-26 00:48:37

  乐鱼体育古代的苹果不叫“苹果”古人取了个唯美的名字日本沿用至今人们也衍生出了很多苹果的食用方法,可以直接吃,可以做苹果派,也可以用来酿苹果醋或者苹果酒,深受世界上数亿人的喜爱。

  可是,又有谁知道,“苹果”并不是苹果的本名,而是人们改过的名字,古人们把苹果叫做“林檎”,而这个唯美的名字也被日本沿用至今。

  和中国现在流行的蓝莓、草莓等外来的水果不同,苹果自古以来就是中国本土本乡的水果,是真正的“本地人”。

  苹果在这种地区成熟之后,也就没有人去采摘,只有飞过的鸟儿会选择停下翅膀,选择品尝一下苹果的味道.

  根据这个描述,古人给苹果取了一个名字:林檎。这个名字十分形象,意思就是说这个果子成熟之后,会有鸟儿来吃这个果子。

  这体现出古人取名的风雅和生动之处,但更能证明这种果子的美味,不然为什么会有鸟儿愿意在这种恶劣的天气停下翅膀去吃这种果子呢?

  那又有问题来了,为什么这种果子听起来很美味,按说应该名气很大,可为什么苹果在中国失去了它本来风雅又唯美的名字,反而换了个看起来比较普通的名字?

  中国自古以来便有通过丝绸之路来和西方进行贸易的传统。但随着贸易流传的,不仅仅是商品还有钱财,更多的还有文化和物产,我国现在很多的作物都是通过丝绸之路流传进我国的。

  当林檎到了西方之后,西方人将林檎进行了改良,让林檎改头换面,林檎也摇身一变,从外表上和现在的苹果没有多大区别。

  但这时,中国对这种果子的命名并没有改变,还是叫林檎,而当林檎真正改名的时候,则要等到一千多年后的明朝时期。

  明朝初年,郑和下西洋,史载,郑和船队的乘员有整整两万人,可以比得上当时一个小国的军队数量,规模巨大。

  但郑和此行的目的更多在于宣扬明朝的国力强大,对开疆拓土并没有什么兴趣。相反,倒是一百多年后的欧洲对于开拓殖民地十分热衷。

  当时的欧洲,没有多少钱去支持探险者,后来鼎鼎大名的哥伦布出航时也仅仅驾驶着三艘旧船,但他却发现了美洲。

  随着欧洲大航海时代的开启,许多欧洲国家开始了竞相争抢殖民地的时代,比如英国就在南亚地区拿到了印巴地区这一块庞大的土地。

  而当时的东南亚也被西方殖民者侵占,而他们占领殖民地的原因很简单:从殖民地获取原材料,从而获得利益。

  在他们从殖民地获取东西的时候,一些东西也从欧洲传来,其中有一个便是苹果,苹果传到东南亚地区之后,又传到了中国.

  当时的中国正值明朝时期,苹果传到中国后,中国的人就根据苹果在梵文中的读音“频婆”,改头换面,改成了蘋果,之后人们为了简化写法,改成了苹果。

  但本质上,林檎和苹果本质上是同一种水果乐鱼体育,只是苹果是“出国留学”后的海龟,林檎则是留在家里的穷亲戚。

  后来,有人发现了这件事,但苹果这个名字早已深入人心,虽然林檎听起来十分唯美,但读起来并没有“苹果”朗朗上口,于是“苹果”便代替了“林檎”,成为这种水果的新名字。

  从上文可以知道,苹果原产于中国,但在外颠沛流离一千多年,无论是样子,名字还是种植要求,都有了显著的变化。

  因此,在将苹果从东南亚引种到中国后,苹果树多有水土不服的现象,要不结不出来果子,要不就是结的果又小又涩。

  因此,林檎树从土壤中获取营养之后,就把营养传递给顶层的苹果木,最后苹果木就可以结出又大又甜的果子,避免了种植的水土不服现象。

  直到现代,这种种植苹果的方式也被运用于苹果种植的过程中,由此可见,林檎这个苹果的来亲戚在帮助苹果重新扎根中国的时候帮了很大的忙。

  现代有人推崇日本文化,在很多方面都把日本和中国进行比较,其中关于苹果的叫法便是之一。他们会推崇日本的文雅叫法,同时对中国这种直白的叫法嗤之以鼻。

  但殊不知,林檎却是从中国传到日本的,而苹果这个名字也是中国人根据苹果的流传而对苹果的梵文名字进行“信、达、雅”的翻译之后的结果。

  从苹果这个日常生活中经常见到的水果的名字的考察就可以看出这种水果两千年以来的传播,从中国传到欧洲,从欧洲传到东南亚,从东南亚再传回中国,兜兜转转一两千年所展示的历史。